Schiller, Friedrich von <1759-1805>. Das Lied von der Glocke (Lyrik : 1799)
Schiller, Friedrich von ,
1799
- Normdaten
Fest gemauert in der Erden (Deutsch)
Fesd neigmauärd wäi a Schdaa (Deutsch)
Song of the bell (Englisch)
Lay of the bell (Englisch)
Schiller's Lay of the bell (Deutsch)
La cloche (Französisch)
Le chant de la cloche (Französisch)
La cantate de la cloche (Französisch)
Schillers Lied von der Glocke (Deutsch)
Chanson de la cloche (Französisch)
La canzone della campana (Italienisch)
La campana (Italienisch)
The song of the bell (Englisch)
Cancion de la campana (Spanisch)
Pieśń o dzwonie (Polnisch)
Lied van de klok (Niederländisch)
Het lied van de klok (Niederländisch)
Pjesma o zvonu (Bosnisch)
Klokken (Schwedisch)
Pěseń wo zwonu (sor)
Campana (Latein)
- Lyrik
- Deutsch
Schillers Werke im WWW (positiv)
Kindler (3. Aufl., online), unter Schiller, Das lyrische Werk (positiv)
https://de.wikisource.org/wiki/Das_Lied_von_der_Glocke_(1800) (Wikisource; Stand: 20.02.2017)
http://haab-digital.klassik-stiftung.de/viewer/image/920186718_1800000000/142/ (Erstveröffentlichung im "Musenalmanach für das Jahr 1800", S.243-264 ; Stand: 20.02.2017)
Inhalt: Der Prozess des Glockengießens wird mit der Lebensfahrt der Menschheit, seinen Risiken und Möglichkeiten, in Bezug gesetzt. Dabei wechseln sich die Strophen, in denen das eigentliche Handwerk vollzieht, mit den Strophen ab, die über das menschliche Leben reflektieren.
Überlieferung: Zunächst u.d.T. „Glockengießerlied“, wurde es erst im Musenalmanach (1799) als „Das Lied von der Glocke“ tituliert. Bis in die Gegenwart eines der bekanntesten Gedichte, das vielfach übersetzt, parodiert und bearbeitet wurde.
Erstveröffentlichung im "Musenalmanach für das Jahr 1800", S.243-264