Diese Version des Online-Katalogs des Deutschen Literaturarchivs ist ab dem 15.3.2024 der alleinige Standard. Die alte Version des Katalogs, die wir lange parallel angeboten haben, kann nicht mehr weiter betrieben werden und wurde stillgelegt.
-
Tipp: Relevante Namen & Werke
Celan, Paul (1920-1970)
Schriftsteller, Verlagslektor, Übersetzer, Sprachlehrer
-
-
Leggere la traduzione : Paul Celan traduttore della "Terra Promessa" e del "Taccuino del Vecchio" di Guiseppe Ungaretti : [Hochschulschrift]
Grossi, Gianluca
Pregassona : Fontana Ed., 1996 - 250 Seiten
-
Dido und "Der Andere" : Giuseppe Ungaretti - Paul Celan: Beobachtungen zu einer Übertragung aus dem Italienischen. [Paul Celan übersetzte das Gedicht 'La terra promessa']
Piredda, Valentina
Erschienen in: Österreichische Dichter als Übersetzer : Salzburger komparatistische Analysen. - (1991), Seite 497-508
-
Die Ungaretti-Übertragungen I. Bachmanns und P. Celans : [Hochschulschrift]
Menapace, Werner
Innsbruck, 1980 - 198 Seiten
-
Dalla figura all'immagine : [Paul] Celan traduttore di [Giuseppe] Ungaretti
Faveri, Franco de
Erschienen in: Formen innerliterarischer Rezeption : [Vorträge gehalten anlässlich eines Kolloquiums vom 29. Mai bis 1. Juni 1985 in der Herzog August Bibliothek]. - (1987), Seite 505-513. (Wolfenbütteler Forschungen. Bd 34.)
-
André du Bouchet, Vakante Glut. Aus d. Franz. von Paul Celan. Frankfurt/M. 1968 : [Rezension]
Beese, Henriette
Erschienen in: Neue deutsche Hefte : Beiträge zur europäischen Gegenwart. - 16 (1969), H.1, Seite 138-142
-
Exterritorial : Anmerkungen zu Ingeborg Bachmanns deutschem Ungaretti. [Zu Bachmanns Übersetzungen von Gedichten Giuseppe Ungarettis.] Mit einem Anhang über Paul Celans Übertragung des Spätwerks
Böschenstein, Bernhard
Erschienen in: Zur Geschichtlichkeit der Moderne : der Begriff der literarischen Moderne in Theorie und Deutung ; Ulrich Fülleborn zum 60. Geburtstag. - (1982), Seite 307-321
-
Paul Celan's translation of Shakespeare's sonnets : [Hochschulschrift]
Voss, Robert F.
Ann Arbor, Mich. : Univ. Microfilms, 1977 - V, 189 Seiten
-
Paul Celan's translation of Shakespeare's sonnets : [abstract] : [Hochschulschrift]
Voss, Robert F.
[S.l.], 1973 - 1 Blatt
-
Paul Celans Übertragung von [Paul] Valérys [Gedicht] 'La jeune parque'
Schreiner, Elisabeth
Erschienen in: Österreichische Dichter als Übersetzer : Salzburger komparatistische Analysen. - (1991), Seite 267-300
-
"Im Osten weilt mein Herz" : Gedichte von Jehuda Halevi in der Übersetzung Paul Celans. Im Gedenken an Barbara Jellinek
Wiedemann, Barbara
Erschienen in: Arcadia : international journal of literary culture. - 32 (1997), Seite 28-37
-
Intertextualität als Problem der Übersetzung: : Die [Osip] Mandel'stam-Übersetzungen Paul Celans. [Vortrag beim Symposium 'Die literarische Übersetzung: Stand und Perspektiven ihrer Erforschung' in Göttingen, Ende 1986]
Lehmann, Jürgen
Erschienen in: [Poetica <München>] Poetica : Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft. - 19 (1987), Seite 238-260
-
Übersetzen als Sprung : Textgenetische und poetologische Beobachtungen an [Paul] Celans Übersetzungen von [William] Shakespeares Sonetten. Für Paul Hoffmann
Schmull, Heino
Erschienen in: Arcadia : international journal of literary culture. - 32 (1997), Seite 119-147
-
[Jules] Supervielle reconstruit par [Paul] Celan : [Zu Celans Übersetzungsarbeit an den Werken Supervielles im Zusammenhang mit der eigenen Lyrik]
Böschenstein, Bernhard
Erschienen in: Revue d'Allemagne. - 16 (1984), Seite 616-629
-
Das Spiel der Spiegelungen : [William] Shakespeares Sonett 3 ['Look in thy glass...'] in der Übersetzung durch [Rainer Maria] Rilke und [Paul] Celan
Olschner, Leonard
Erschienen in: Arcadia : international journal of literary culture. - 32 (1997), Seite 109-118
-
Zu Paul Celans Übersetzung von [Pablo] Picassos Drama 'Le désir attrapé par la queue' <'Wie man Wünsche beim Schwanz packt'> : T. 1: "Ein Theater in einem Ohrring." Picassos surrealistisches Dramulett gegen den Faschismus
Buck, Theo
Erschienen in: Celan-Jahrbuch. - 2 (1988). - 2 (1988), Seite 121-137
-
Wie verändert Übersetzen ein Gedicht? : Charles Baudelaire, 'La Mort des Pauvres' - Paul Celan, 'Der Tod der Armen'
Paepcke, Fritz
Erschienen in: Celan-Jahrbuch. - 1 (1987). - 1 (1987), Seite 183-215
-
Poetry of Constancy - Poetik der Beständigkeit : Celans Übertragung von Shakespeares Snnett 105
Szondi, Peter
Erschienen in: Sprache im technischen Zeitalter : Spritz. - 1971, Seite 9-25
-
Poetry of Constancy- Poetik der Beständigkeit : Celans Übertragung von Shakespeares Sonett 105
Szondi, Peter
Erschienen in: Celan-Studien. - (1972), Seite 13-45
-
Über die Schulter geschaut : Celan und Shakespeares 'Sonett 116!.[Zu Paul Celans Übersetzung des Gedichts von William Shakespeare]
Lengeler, Rainer
Erschienen in: Celan-Jahrbuch. - 3 (1989). - 3 (1989), Seite 121-133
-
Emily Dickinson in der Manier Paul Celans : [Zu Celans Übersetzungen von Gedichten E. Dickinsons]
Lengeler, Rainer
Erschienen in: Literatur in Wissenschaft und Unterricht : LWU. - 20 (1987), Seite 169-183
-
Supervielle in Celans Fügung : [Zu Paul Celans Übersetzung von Gedichten Jules Supervielles]
Böschenstein, Bernhard
Erschienen in: Paul Celan. - (1988), Seite 222-238
-
Eine Poetik des Todes : [Paul] Celans Baudelaire-Übertragung und das Motiv des Todes in seinem Spätwerk
Witte, Bernd
Erschienen in: Datum und Zitat bei Paul Celan : Akten des Internationalen Paul-Celan-Colloquiums, Haifa 1986. - (1987), Seite 229-242
-
Paul Celan und Osip Mandel'stam oder "Pavel Tselan" und "Joseph Mandelstamm" : Wiederbegegnung in der Begegnung
Werberger, Annette
Erschienen in: Arcadia : international journal of literary culture. - 32 (1997), Seite 6-27
-
Anagramme : [Von] Ursula Meyer-Pabst. [Zitate von Else Lasker-Schüler, Paul Celan, Ingeborg Bachmann, Nelly Sachs, Guiseppe Ungaretti, Ossip Mandelstam, Marina Zwetajewa, Chiyo-ni, Buson, Issa]
Meyer-Pabst, Ursula; Sachs, Nelly
Erschienen in: Stint : Zeitschrift für Literatur. - 9 (1995), Nr 18, Seite 58-70